-
1 know your customer rules
abbrev.: KYC know your customer rules правила "знай своего клиента": этические принципы взаимоотношений клиентов и биржевиков, брокеров, входящие в сборники правил бирж и др. регулирующие документы в США (напр., правила Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам); брокеры должны иметь достаточную информацию о клиентах, чтобы давать им оптимальные рекомендации; на Нью-Йоркской фондовой бирже - "правило 405"; см. Rule 405.Англо-русский экономический словарь > know your customer rules
-
2 know your customer rules
правила "знай своего клиента"Этические принципы взаимоотношений между биржевиками и клиентами. Входят в правила для брокеров, сотрудников бирж и другие инструктивные документы.тж KYC rulesEnglish-Russian dictionary of regional studies > know your customer rules
-
3 KYC - KNOW YOUR CUSTOMER RULES
“знай правила своего клиента”: этические правила взаимоотношений клиентов и биржевиков, входящие в сборники правил различных бирж и другие нормативные документы в США (напр., в Правила Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам); брокеры должны иметь достаточную информацию о клиентах, чтобы давать оптимальные рекомендацииАнгло-русский словарь акронимов и аббревиатур, используемых в банковской и финансовой деятельности > KYC - KNOW YOUR CUSTOMER RULES
-
4 know your customer
сокр. KYCправило "знай своего клиента"этические принципы взаимоотношений клиентов и биржевиков, брокеров, депозитариев и других организаций на рынке ценных бумаг, входящие в сборники правил бирж и др. регулирующие документы в США; брокеры (и др. участники рынка) должны иметь достаточную информацию о клиентах (их финансовом положении, инвестиционных целях, рисковом профиле, и т.п.), чтобы давать им оптимальные рекомендации по покупке или продаже ценных бумаг, и т.п.SYN:Rule 405 (на NYSE); Suitability RulesАнгло-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > know your customer
-
5 Rules of Fair Practice
"Правила добросовестной конкуренции" Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам (США); регулируют деятельность членов ассоциации, их взаимоотношения с клиентами и властями, а также борьбу с мошенничеством и злоупотреблениями; five percent rule; immediate family; know your customer; Maloney Act; markdown; riskless transaction.* * *Англо-русский экономический словарь > Rules of Fair Practice
-
6 KYC rules
-
7 suitability rules
фин., амер. правила приемлемости (правила, которым брокеры и банкиры, специализирующиеся на рискованных финансовых инструментах, должны следовать в отношениях с инвесторами; обычно требуется, чтобы инвестор-клиент понимал суть сделок и имел определенный минимальный уровень ликвидных ресурсов для принятия серьезных финансовых рисков)See:
* * *
правила приемлемости: правила для брокеров и банкиров, специализирующихся на рискованных финансовых инструментах, которым они должны следовать в отношениях с инвесторами; обычно требуется, чтобы инвестор-клиент понимал суть сделок и имел определенный минимальный уровень ликвидных ресурсов для принятия серьезных финансовых рисков (США); см. know your customer. -
8 Suitability Rules
"правила пригодности"; правило "знай своего клиента"; принцип индивидуального подхода к клиентамSYN:Rule 405 (NYSE)Англо-русский словарь терминов по депозитарному хранению и клирингу > Suitability Rules
-
9 suitability rules
фин., амер. правила приемлемости (правила для брокеров и банкиров, специализирующихся на рискованных финансовых инструментах, которым они должны следовать в отношениях с инвесторами; обычно требуется, чтобы инвестор-клиент понимал суть сделок и имел определенный минимальный уровень ликвидных ресурсов для принятия серьезных финансовых рисков)See:The new English-Russian dictionary of financial markets > suitability rules
-
10 Rule 405
док.бирж., амер. "Правило 405"* (правило Нью-Йоркской фондовой биржи об этике взаимоотношений биржевиков с клиентами, согласно которому брокер должен знать финансовое положение и особенности деятельности своего клиента, чтобы предложить ему оптимальный совет по инвестициям)Syn:See:
* * *
"правило 405": правило Нью-Йоркской фондовой биржи об этике взаимоотношений биржевиков с клиентами; брокер должен знать финансовое положение и особенности деятельности своего клиента, чтобы предложить ему оптимальный совет по инвестициям; другое название - правило "знай своего клиента"; = know your customer rules; см. suitability rules.* * * -
11 KYC
бирж., амер. сокр. от Know Your Customer
* * *
abbrev.: KYC know your customer rules правила "знай своего клиента": этические принципы взаимоотношений клиентов и биржевиков, брокеров, входящие в сборники правил бирж и др. регулирующие документы в США (напр., правила Национальной ассоциации дилеров по ценным бумагам); брокеры должны иметь достаточную информацию о клиентах, чтобы давать им оптимальные рекомендации; на Нью-Йоркской фондовой бирже - "правило 405"; см. Rule 405. -
12 rule
1. n правило; норма; принцип2. n привычка, обычайas a rule — как правило; обычно
3. n критерий, стандарт4. n правление, владычество, господство5. n устав6. n ист. территория по соседству с тюрьмой, на которой разрешалось жить некоторым заключённымmutton rule — кегельная линейка; кегельный шпон
en rule — полукегельная линейка; полукегельный шпон
7. n юр. постановление по конкретному делу; предписание; приказrule absolute — постановление суда, имеющее окончательную силу
rule box — линейка; шпон; ограничивающий прямоугольник
8. n линейка; масштабcutoff rule — линейка, отделяющая объявления друг от друга
9. n полигр. линейка; шпонrule off — отделить чертой, провести линейкой черту
10. v управлять, править; господствовать, властвовать11. v царствовать; быть на тронеknow your customer rule — правило "знай своего клиента"
12. v руководить13. v контролировать, управлять; сдерживатьto rule the Administration — возглавлять администрацию, управлять страной
14. v преим. юр. разрешать; постановлять; устанавливать порядок производстваto prescribe a rule — устанавливать правило, норму
15. v линовать, графитьto rule lines on paper, to rule paper — линовать бумагу
16. v ком. стоять на уровнеСинонимический ряд:1. commonplace (noun) commonplace2. control (noun) administration; authority; command; control; direction; dominance; domination; dominion; governance; government; jurisdiction; mastery; regime; sway3. custom (noun) custom; policy; practice; routine4. dictate (noun) dictate; prescript; regulation5. law (noun) assize; canon; decree; decretum; dictate; edict; institute; law; order; ordinance; precept; prescript; prescription; principle; regimen; regulation; ruling guide; standard; statute6. maxim (noun) aphorism; apothegm; axiom; brocard; dictum; gnome; maxim; moral; truism7. decide (verb) arbitrate; conclude; decide; decree; deem; demand; determine; establish; figure; find; judge; referee; resolve; settle; umpire8. dominate (verb) dominate; domineer; predominate; preponderate; prevail; reign9. govern (verb) administer; command; control; direct; govern; guide; lead; manage; overrule; sway10. line (verb) line; outline; trace11. order (verb) boss; dictate to; order; tyrannise -
13 Rule 405
бирж., амер. "Правило 405" (правило Нью-Йоркской фондовой биржи об этике взаимоотношений биржевиков с клиентами; брокер должен знать финансовое положение и особенности деятельности своего клиента, чтобы предложить ему оптимальный совет по инвестициям)Syn:See:The new English-Russian dictionary of financial markets > Rule 405
-
14 rule
1. линейка; шпон2. линовать, графить3. меткаbox rule — линейка, обрамляющая текст, обрамление
4. линейка для разделения колонокrule box — линейка; шпон; ограничивающий прямоугольник
rule off — отделить чертой, провести линейкой черту
5. строкозакладная линейка6. пробельная линейка между полосами текста на формеcomposing rule — наборная линейка; шпон
copyfitting slide rule — расчётная линейка для набора, типографская линейка
creasing rule — штриховальный нож, штриховальная линейка
creasing steel rule — стальной штриховальный нож, стальная линейка для штриховки
cut rules — линейки, нарезанные на определённую длину
cutoff rule — линейка, отделяющая объявления друг от друга
know your customer rule — правило "знай своего клиента"
7. высекальная линейка, высекальный ножdepth rule — линейка — глубинометр
8. нож для просечки9. пилообразный режущий нож10. кегельная линейка, кегельный шпонfolding rule — складной метр, складная линейка
zigzag rule — складная линейка; складной метр
11. тиреen rule — полукегельная линейка; полукегельный шпон
French rule — французская линейка, линейка с утолщением в виде ромба посередине
12. линейка для подчёркивания заголовков13. линейка для образования черты в верху газетыmachine-cast rule — линейка, отлитая на машине
mutton rule — кегельная линейка; кегельный шпон
14. линейка для проведения параллельных линий; штриховальный прибор15. рантовая линейкаscore rule — штриховальная линейка, гибочная линейка
scoring steel rule — стальная штриховальная линейка, стальная гибочная линейка
spread rule — английская линейка; концевая линейка
-
15 make\ up
1. I1) she takes a lot of time to make up у нее уходит очень много времени, чтобы накраситься /наложить косметику/; formerly it was not considered good taste for women to make up раньше считалось дурным тоном, если женщина красилась; the actor will need at least an hour to make up этому актеру потребуется по меньшей мере час, чтобы загримироваться2) he dropped out of school for a term, he will have to make up он пропустил целый семестр, ему придется наверстывать упущенное; I have a lot of work to make up у меня много недоделок, надо поработать; I have large arrears of sleep to make up мне надо отоспаться3) the stove (the fire, the boiler, etc.) needs making up в печь и т. д. надо подбросить дров4) let's make up давай помиримся; everything is all right, they made up все в порядке, они помирились2. IImake up at some time do you know if they made up yet? вы не знаете, они уже помирились?; they quarrelled and never made up они поссорились и так и не помирились3. III1) make up smth. /smth. up/ make up a medicine (an omelette, pancakes, etc.) готовить лекарство и т. д., make up a picnic basket /a hamper/ собрать корзину [продуктов] для пикника; make up a bed постелить /устроить/ постель; make up a bundle of old clothes связать старую одежду в узел; make up a train сформировать железнодорожный состав2) make up smth. /smth. up/ make up rules устанавливать /вырабатывать/ правила; make up a group of eight создать /сколотить/ группу из восьми человек || make up one's mind решать, принимать решение; she is still making up her mind она все еще /никак/ не может решить, она все еще думает3) make up smth., smb. /smth., smb. up/ make up a story (a poem, a book, a tune, etc.) сочинить рассказ и т. д.; did he make up the speech himself? он сам написал эту речь?; is it true or did he make that story up? это правда или он все сочинил?; make up excuses (lies, the whole thing, etc.) придумывать оправдание и т. д., stop making things up! перестань выдумывать!; there isn't any girl-friend he's just made her up никакой у него нет подружки, он просто все выдумал4) make up smb., smth. / smb., smth. up/ a quality that goes to make up a good dancer (a sportsman, a perfect teacher, etc.) качества, необходимые, чтобы стать хорошим танцовщиком и т. д., what are the qualities that make up Hamlet's character? из каких черт складывается характер Гамлета?, какие черты присущи Гамлету?; make up the total population (most of that class, 15 per cent of the total imports, etc.) составлять все население и т. д., stories that go to make up the volume рассказы, из которых составлен этот томик; the bones and muscles that make up the body кости и мускулы, которые образуют человеческое тело; these are the things that make up the joy of life вот что составляет /из чего складывается/ радость жизни5) make up smth., smb. /smth., smb. up/ make up one's face a) употреблять косметику (попудриться, подмазать губы и т. в.); б) гримировать лицо, накладывать грим; make up an actor загримировать актера6) make up smth. /smth. up/ make up all the expenses (the loss, the wastage, the deficit, natural deficiency, etc.) покрывать /компенсировать/ все расходы и т. д.; I want to make up my share of the bill я хочу заплатить свою долю по счету; make up lost ground наверстывать упущенное7) make up smth., smb. /smth., smb. up/ a dollar (a pound, a thousand, etc.) is wanted to make up the sum до полной суммы не хватает одного доллара и т. д.; we still need L 5 to make up the sum we asked for для суммы /чтобы набрать сумму/, которую мы просили, нам надо еще пять фунтов; collect all you can and he'll make up the rest соберите сколько можете, а он доложит /добавит/ остальное; we recruited locally to make up our full complement of labourers чтобы иметь полный штат, мы набирали рабочих на месте8) make up smth. /smth. up/ make up a quarrel (one's differences, matters, etc.) уладить ссору и т. д.; it was years before they made up their quarrel прошли годы, прежде чем они помирились9) make up smth. /smth. up/ make up a balance sheet (a statement of accounts, a report, etc.) составлять балансовый отчет и т. д.10) make up smth. / smth. up/ make up the front page (a page of type, a magazine, etc.) print. сверстать первую полосу и т. д.4. IV|| make up one's mind in some manner принять какое-л. решение, решить каким-л. образом; he will make up his mind in his own way он решит все по-своему5. VII1) || make up one's mind to do smth. решить /принять решение/ что-л. (с)делать; he made up his mind to work harder (to hurry, to lend him the money, to start at once, etc.) он решил работать больше или усерднее и т. д.2) make up smth. /smth. up/ to do smth. make up a party to go to a dance (to read plays, to go for walks, etc.) собрать компанию, чтобы пойти на танцы и т. д., we made up a group to help old people мы организовали / сколотили/ группу помощи пожилым людям6. XI1) be made up wait till your bed is made up подождите, вам еще не постелили; be made up for smb., smth. a parcel (a packet of sandwiches, a hamper, etc.) was made up for every child каждому ребенку был приготовлен пакет и т. д., а good basket of food was made up for the journey в дорогу приготовили полную корзину провизии; be made up into smth. flowers were made up into beautiful arrangements цветы были очень красиво расставлены || customer's own materials made up пошив из материала заказчика (объявление)2) || my mind is made up я решил(ся); when once his mind is made up there is no changing it если уж он что-нибудь решит, его трудно переубедить / убедить изменить решение/3) be made up the whole story is made up вся эта история выдумана4) be made up I object to the way the committee is made up я возражаю против состава комиссии; be made up of smb., smth. the audience (the crowd, the march, etc.) was made up of young people (of soldiers, of women, etc.) аудитория и т. д. состояла из молодежи и т. д., this group is made up of people with widely differing abilities в эту группу входят люди очень разных способностей; be made up of cells (of four elements, of 15 coaches, of ten questions, etc.) состоять из клеток и т. д.; the problem was made up of many factors проблема складывалась из многих факторов; а letter made up of digressions письмо, полное всяких отступлений /изобилующее всякими отступлениями/5) be made up the actor's face was made up лицо актера было загримировано; be made up in some manner be heavily (badly, slightly, ravishingly, etc.) made up быть сильно и т. д. накрашенным; she was wonderfully made up она была чудесно загримирована; be made up for smth. he was made up for this part его загримировали для этой роли6) be made up to smb. I have no objection to working for an extra two hours, provided it is made up to me я не против отработать два лишних часа при условии, что мне заплатят или дадут отгул; don't worry it will be made up to you не беспокойся, ты внакладе не останешься /с тобой рассчитаются/; be made up with smth. our losses have to be made up with fresh capital наши потери придется покрыть за счет новых вложений; be made up for by smth. his forgetfulness was made up for by his charm он был так обаятелен, что ему прощали забывчивость; her display of bad manners was scarcely made up for by her tears вряд ли она могла слезами искупить свое дурное поведение7) be made up if the stove isn't made up it will go out если в печь не подбросить дров, она погаснет9) be made up in some time the newspaper (the page, the column, etc.) is already made up print, газета и т. д. уже сверстана10) be made up to he doesn't like (welcome) being made up to он не любит, когда перед ним лебезят /заискивают/7. XIIhave smth. made up I had a bed made up for me [on the sofa] мне постелили [на диване]8. XVI1) make up into smth. this clay will make up into nice bricks из этой глины получатся хорошие кирпичи; this silk will make up into two dresses этого шелка хватит на два платья2) make up for smth. make up for the part of an old man (for the part of Othello, for his new part, etc.) гримироваться для роли старика и т. д., make up at some age she began to make up at 20 она начала пользоваться косметикой, когда ей исполнилось двадцать [лет]; ought she to make up at the age of thirteen? надо ли или можно ли ей краситься в тринадцать лет?3) make up for smth. make up for the loss a) возместить потерю; б) покрыть убытки; make up for lost time наверстать упущенное время; make up for smb.'s lost time компенсировать кому-л. затраченное им время; I worked last Sunday so I have today off to make up for it я работал прошлое воскресенье, поэтому сегодня у меня отгул; how can I make up for my rudeness? как мне искупить свою грубость?; how could he make up for all he had done to her? как ему загладить свою вину перед ней?: beauty cannot make up for stupidity красота не может заменить ум; you've no garden but the terrace makes up for it у вас нет сада, но зато есть терраса; make up with smth. as there was little meat I had to make up with vegetables недостаток мяса мне пришлось восполнить овощами4) make up with smb. he is coming to make up with you он придет, чтобы с тобой помириться5) make up to smb. make up to influential people (to one's senior officer, to his rich aunt, etc.) заискивать перед влиятельными людьми и т. д.; after what had happened he was trying to make up to her после того, что случилось, он хотел задобрить ее; he made up to every new girl in the office coll. он заигрывал с каждой новой девушкой в конторе9. XX1make up as smb. make up as an old man (as a beggar, as Othello, etc.) одеться и загримироваться стариком и т. д. /для роли старика и т. д./10. XXI11) make up smth. /smth. up/ into smth. make up goods into parcels (butter into packages of half a kilo, presents into dainty packages, etc.) упаковать / расфасовать/ товар в пакеты и т. д.; make up cloth into a dress сделать /сшить/ из материала платье; make up smth. /smth. up/ in (on, etc.) some place they made up presents in her room подарки они готовили в ее комнате; they made up a bed on the sofa они постелили на диване2) || I shall make up my mind in the morning я приму решение утром; I won't make up my mind until tomorrow я этого до завтра не решу; make up one's mind on smth. принять решение по какому-л. вопросу; make up smb.'s mind for him решать что-л. за кого-л.; he needs someone to make up his mind for him ему нужно, чтобы кто-нибудь решал за него3) make up smb., smth. /smb., smth. up/ for smth. make oneself up for the party накраситься, чтобы пойти на вечер; make him up for the part загримировать его для этой роли; make up a room (a hall, a shed, etc.) for the dance (for a conference, for a particular occasion, etc.) убрать /украсить/ комнату и т. д. для танцевального вечера и т. д.4) make up smth. /smth. up/ to smb. we must make their loss up to them мы должны возместить им их убытки; he's lost much time, the firm will make it up to him он потратил много времени, фирма ему это компенсирует; I'll make it up to you by giving you Saturday off я освобожу тебе субботу, и мы будем квиты; how can we make it up to them for what they have suffered? как мы сможем вознаградить их за их страдания?5) make up smth. /smth. up/ to smth. we collected L 478, but he made it up to L 500 мы собрали четыреста семьдесят восемь фунтов, а он добавил до пятисот6) make it up with smb. why don't you make it up with her? почему бы тебе не помириться с ней?7) make up smth. /smth. up/ at some time we make up the pay-roll on the 15th of the month (a new list every year, a report every day, etc.) мы составляем платежную ведомость пятнадцатого числа каждого месяца и т. д.11. XXVII2make up in diligence what one lacks in natural gifts восполнять недостаток таланта прилежанием; it is impossible to make up in quantity what a thing lacks in quality недостаток качества количеством не восполнишь
См. также в других словарях:
Know your customer — (KYC) is the due diligence and bank regulation that financial institutions and other regulated companies must perform to identify their clients and ascertain relevant information pertinent to doing financial business with them. In the USA, KYC is … Wikipedia
Customer advisory council — Marketing Key concepts Product marketing · Pricing … Wikipedia
Rule 405 — NYSE codification of know your customer rules, which require that a customer s situation is suitable for any investment being made. Bloomberg Financial Dictionary … Financial and business terms
Employer Identification Number — Applicable to the United States, an Employer Identification Number or EIN (also known as Federal Employer Identification Number or (FEIN)) is the corporate equivalent to a Social Security Number, although it is issued to anyone, including… … Wikipedia
Economy of the Bahamas — Infobox Economy country = The Bahamas width = 300px caption = Bahamian 5 cent coins kk currency = Bahamian dollar (BSD) year = 1 July 30 June organs = WTO, CARICOM rank = 153th gdp = $6.098 billion (2005 est.) growth = 3.5% (2005 est.) per capita … Wikipedia
Economic Affairs — ▪ 2006 Introduction In 2005 rising U.S. deficits, tight monetary policies, and higher oil prices triggered by hurricane damage in the Gulf of Mexico were moderating influences on the world economy and on U.S. stock markets, but some other… … Universalium
Money laundering — is the process of disguising illegal sources of money so that it looks like it came from legal sources.[1] The methods by which money may be laundered are varied and can range in sophistication. Many regulatory and governmental authorities quote… … Wikipedia
GoldMoney — is a digital gold currency founded in 2001 by James Turk. The main office and servers are located in Jersey, one of the Channel Islands. GoldMoney allows the instant transfer of gold between user holdings.As of June 30 2006, GoldMoney was storing … Wikipedia
Datanomic — is a software engineering company based in Cambridge. Founded in 2001, Datanomic was a UK based software company developing data quality solutions. In 2006, Datanomic acquired Tranato and integrated Tranato s semantic profiling and parsing… … Wikipedia
Economy of Liechtenstein — Economy overview:Despite its small size and limited natural resources, Liechtenstein has developed into a prosperous, highly industrialized, free enterprise economy with a vital financial service sector and living standards on a par with the… … Wikipedia
golden rule — noun any important rule the golden rule of teaching is to be clear • Hypernyms: ↑rule, ↑prescript * * * noun, pl ⋯ rules 1 the Golden Rule : a general rule for how to behave that says that you should treat people the way you would like other… … Useful english dictionary